mend0za: (mlug)
[personal profile] mend0za
Июльская линуксовка | MLUG – Minsk Linux User Group

Блиц и мини-доклады :

1. Викентий Лапа. Доступ к хосту по имени подручными средствами.
2. Алексей Чеусов. Dictem. Клиент dict для Emacs и его возможности.
3. Влад Шахов aka mend0za. Опыт конвертации печатного словаря в формат dict.
4. Андрэй Захарэвіч. Беларуская лакалізацыя XFCE.

Линуксовка в июле получила некоторый словарно-лингвистический уклон. Обильно обсуждались словари для dict и других систем, локализация софта на национальные языки (в контексте Gnome и XFCE).

Были приведены любопытные цифры: производительность обычного переводчика с опытом на full-time – порядка 150 сообщений в день. Начинающего – около 50 сообщений в день. Объём перевода для Gnome – 40 000 сообщений, для XFCE – 20 000. Соотвественно 133 полных рабочих дня обычного переводчика для XFCE и 266 дней для GNOME.
Но задача осложняется, что системы постоянно изменяются, и работа по переводу бесконечна .

Как обычно – печеньки, шоколадный крем, принесли диван из холла. Обстановка стала даже более домашней, чем ранее . Несмотря на летнее затишье – люди пришли.

Date: 2012-07-29 10:05 am (UTC)
From: [identity profile] ihar hrachyshka (from livejournal.com)
Если правильно расставить приоритеты, то некоторые части официальных релизов таких больших пакетов, как GNOME или XFCE (?), можно и не переводить. Например, смысл в обладании софтом для инвалидов или программистов белорусской локализации довольно смутный (user base если и существует, то уж очень узкий; или же пользователи обычно лучше себя чувствуют в нелокализированной среде). В случае GNOME ~20% сообщений можно с лёгкой руки снимать с повестки дня (Nemiver debugger, Anjuta IDE, Orca screen reader etc. etc.)

Date: 2012-07-29 01:17 pm (UTC)
From: [identity profile] mend0za.livejournal.com
Спасибо большое, что ответил в момент дискуссии в чатике.

Мы твои ответы на fullscreen по проектору в Emacs показали, огромным шрифтом. И обсуждали ... :) Момент интерактива получился замечательный.

Date: 2012-07-29 02:02 pm (UTC)
From: [identity profile] veter-r-r.livejournal.com
Ну по гному хвала Кришне объем работы конечный :)

Date: 2012-07-29 02:41 pm (UTC)
From: [identity profile] mend0za.livejournal.com
Бесконечный.

Ты переводишь - а там новое набрасывают (удаляют-добавляют). Даже с политикой Гнома "а чё бы нам ещё выкинуть". Это не книга, постоянно мелкие изменения, которые имеют свойство накапливаться.
Edited Date: 2012-07-29 02:41 pm (UTC)

Date: 2012-07-29 06:34 pm (UTC)
From: [identity profile] veter-r-r.livejournal.com
Так гном же все. Второй закончили, а третий никому не нужен

Date: 2012-07-29 09:09 pm (UTC)
From: [identity profile] measles.livejournal.com
Так ужо і нікому? А тыя людзі, каму ён трэба ўжо ведаюць, што яны памыляюцца? А ссанымі анучамі вас не гналі?

Date: 2012-07-29 10:10 pm (UTC)
From: [identity profile] veter-r-r.livejournal.com
Третий гном пишется чужими для хищников. Для устрашения.

Date: 2012-07-30 11:34 am (UTC)
From: [identity profile] measles.livejournal.com
Дзякуй што расказалі.

Date: 2012-07-29 03:14 pm (UTC)
From: [identity profile] measles.livejournal.com
Канечны аб'ём работ па tkabber: яго ужо некалькі год як закапалі і ніхто нічога не абнаўляе. На жывым праекце нешта ўвесь час абнаўляецца, такім чынам дадаючы працы перакладчыкам.

Profile

mend0za: (Default)
mend0za

June 2023

S M T W T F S
    123
45678910
11 121314151617
18192021222324
252627282930 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 18th, 2025 03:59 am
Powered by Dreamwidth Studios